elementy dzieła muzycznego (III)

Kolejna odsłona bogatego świata elementów dzieła.
Tym razem zajmiemy się agogiką, dynamiką, artykulacjąkolorystyką.
Czy kryją się tu jakieś interesujące fakty?

 

AGOGIKA

Określa tempo utworu. Mówiąc wprost, to od niej zależy, czy utwór jest szybki, czy wolny. Rytm wyraża jedynie proporcje między czasem trwania dźwięków. Między następującymi tematami rytmicznymi nie ma więc absolutnie żadnej różnicy:

A gdybyśmy zaopatrzyli je odpowiednim oznaczeniem agogicznym, mogłoby się nawet okazać, że pierwszy rytm będzie trwał dłużej, niż drugi!

 

klasyfikacja

Tempo może być: wolne, umiarkowane, szybkie, zmienne lub dowolne. Każde z nich ma swoje oznaczenie. Istnieją trzy sposoby wyznaczenia tempa:

  1. z wykorzystaniem włoskich terminów → tzw. tempo względne
  2. za pomocą metronomu → tempo bezwzględne
  3. określając czas trwania utworu bądź jego odcinka → durata

Sposoby te są ściśle związane z rozwojem muzyki w poszczególnych epokach:

  • średniowiecze:   w chorale gregoriańskim w ogóle nie określano tempa utworu: dopasowane było do przekazu tekstu oraz musiało odpowiadać powadze liturgii
  • renesans:   sporadycznie pojawiają się określenia tempa za pomocą włoskich terminów (rozwój muzyki dokonywał się głównie w tym kraju)
  • barok:   większość utworów zawiera wskazanie tempa, choć spraw oczywistych w partyturze nie notowano
  • klasycyzm:   włoskie terminy stosowane są powszechnie
  • romantyzm:   początkowo stosowano włoskie terminy;
    w 1816 r. Johann Mälzel skonstruował metronom
  • współczesność:   obok powszechnie stosowanych sposobów, kompozytorzy zaczynają posługiwać się duratą, podając czas w minutach, sekundach, lub pośrednio – nakazując określoną liczbę powtórzeń

 

tempo względne

Prezentuję tu – siłą rzeczy – ujęcie bardzo ogólne.

TEMPA STAŁE
wolne:
umiarkowane:
szybkie:
largo,
grave,
adagio,
lento,
i in.
andante,
modrerato,
tranquillo,
allegretto,
i in.
allegro,
vivo,
veloce,
presto,
i in.

Nagranie porównujące podstawowe rodzaje tempa:

  • largo: Vivaldi – Koncert na violę d‘amore D-dur (RV392)
  • adagio: Beethoven – Sonata fortepianowa nr 8, c-moll
  • andante: Czajkowski – Jezioro łabędzie, Finał
  • allegretto: Boccherini – Kwintet fortepianowy nr 1 (G.407)
  • allegro: Telemann – Trio e-moll
  • allegro molto: Haydn – Trio barytonowe nr 2, A-dur
  • presto: Bach – Koncert klawesynowy, f-moll (BWV 1056)

 

TEMPA ZMIENNE
przyspieszenia:
zwolnienia:
powrót do
tempa oryginalnego:
dowolności:
accelerando,
affrettando,
animando,
avvivando,
con moto,
(più) mosso,
stretto,
stringendo,
i in.
allargando,
calando,
morendo,
perdendosi,
rallentando,
ritardando,
ritenuto,
sostenuto,
i in.
a tempo,
come prima,
come sopra,
l’istesso tempo,
tempo primo (tempo I, T. I)
i in.
a capriccio,
a piacere,
ad libitum,
capriccioso,
fermata,
rubato,
G.P. = pauza generalna,
i in.

 

Są to wszystko tempa względne – niezbyt dokładne. Przykładowo samo określenie andante = ’idąc’ (w tempie kroku) nie ukazuje jednoznacznie jakie ma być tempo kroku: jedni ludzie chodzą szybciej, inni wolniej.

Problem ten ciekawie ilustruje porównanie dwóch wykonań tego samego utworu. I chociaż kompozytor zanotował w partyturze Allegro con brio, czas trwania pierwszej części tego słynnego utworu różnił się o niecałe dwie minuty:

Chcąc doprecyzować tempo, stosuje się dookreślenia, np.: ancora = jeszcze; assai = dość; molto = bardzo; meno = mniej; non tanto/non troppo = nie zanadto; quasi = jakby; più = bardziej; rigoroso = dokładnie; sempre = zawsze; un poco = trochę.

Niestety, również ich użycie nie gwarantuje precyzyjnego wskazania agogicznego. Dopiero skonstruowanie w 1816 roku metronomu dało tę możliwość.

 

tempo bezwzględne

Metronom wskazuje liczbę uderzeń na minutę. Do danej wartości rytmicznej przypisuje się  konkretną liczbę uderzeń, dzięki czemu każdy, kto tylko korzysta ze sprawnego urządzenia, wykona utwór w założonym przez kompozytora tempie.

Pierwszym muzykiem, który wykorzystał w utworze metronomiczne oznaczenia agogiczne był Ludwig van Beethoven. Kompozytor był tak zachwycony tym wynalazkiem, że nawet stworzył muzyczny żart zadedykowany Johannowi Mälzlowi:

 

durata

Wskazuje czas trwania utworu bądź jego odcinka i była wykorzystywana w muzyce dopiero od ubiegłego wieku.


 

DYNAMIKA

Element dzieła muzycznego wyrażający głośność, czyli natężenie dźwięku.

Bazuje na dwóch podstawowych odcieniach dynamicznych: cicho – głośno, uzupełnionych wartościami przejściowymi (pochodnymi). Symbole stosowane do wyrażenia natężenia mają charakter relatywny (względny), to jest nie są w stanie wskazać dokładnego poziomu, który mierzy się w decybelach.

 

podział

Zgodnie z rozwojem praktyki muzycznej, istnieją trzy sposoby zastosowania dynamiki:

DYNAMIKA PŁASZCZYZNOWA – występowała głównie w średniowieczu i renesansie (oraz w baroku).

Początkowo nie notowano gradacji dynamicznej, a siła natężenia dźwięku zależała od wielkości obsady wykonawczej oraz innych pozornie nieistotnych elementów (jak na przykład stan wypoczęcia, nastrój, akustyka pomieszczenia, jakość instrumentów…). Ewentualne kontrasty dynamiczne były skutkiem niezamierzonym.

Synonimem muzyki renesansowej może być imitazione della natura – upodobanie do naśladowania odgłosów natury. Efekt echa należał do ulubionych zabiegów. Osiągano je m.in. przez odpowiednie rozmieszczenie wykonawców (topofonia):

 

Skromne kontrasty dynamiczne tworzyła także faktura, np. pojedynczy głos brzmi ciszej, niż cztery:

DYNAMIKA KONTRASTOWA była stosowana głównie w baroku i klasycyzmie.

Polegała na naprzemiennym operowaniu skrajnościami (pianoforte). Muzykę barokową cechują liczne zdobienia oraz  kontrasty: nie notowano ich w partyturze, lecz osiągano zmianą obsady. Niektóre barokowe formy muzyczne – np. koncert solowy, concerto grosso – bazowały na kontraście dynamicznym.

Klasycyzm, który miał dać muzykę ’wzorcową’ (classicus), o przejrzystej budowie, chętnie stosował kontrasty, notując je w partyturze. Nowo powstały instrument – pianoforte – w przeciwieństwie do używanego wcześniej klawesynu, pozwalał na realizację zmian dynamicznych w utworze.

Jako przykład podaję dwa utwory: pierwszy cechują znacznie mniej słyszalne kontrasty, drugi – o wiele wyraźniejsze. Nie jest to dziełem przypadku. Zwróćmy uwagę, że dzieło Mozarta powstało wcześniej, niż Beethovena, a i nie bez znaczenia pozostaje obsada wykonawcza.

DYNAMIKA GRADACYJNA – na szeroką skalę była wykorzystywana w romantyzmie.

To inaczej stopniowe przechodzenie pomiędzy odcieniami (crescendodiminuendo). W epoce tej doszło do znacznego rozszerzenia zakresu dynamicznego, od  pppp do ffff: Było to wypadkową udoskonalenia budowy instrumentów czy istotnego powiększenia się składu orkiestry, a nade wszystko odpowiadało ówczesnej estetyce.

Pierwszy przykład ilustruje liczne crescenda i diminuenda, a drugi – zwiększenie masy brzmienia.

Jak widać na ostatnim przykładzie nutowym, na głośność utworu również mają wpływ oznaczenia artykulacyjne, wskazujące sposób wydobycia dźwięku. Do najprostszych przykładów zaliczyć można: marcato, tenuto, realizację arco pizzicato, czy nawet pociągniecia końcem smyczka, czy od strony żabki.


 

ARTYKULACJA

Określa sposób wydobycia (realizacji) dźwięku.

Do podstawowych zaliczamy legato portato staccato. Powrót do zwyczajnej artykulacji wyraża ordinario, w skrócie ord. Są to zarazem oznaczenia uniwersalne, możliwe do zrealizowania na każdym instrumencie.

Obok tych (oraz im podobnych) istnieje spora liczba określeń przypisanych do konkretnych (grup) instrumentów (niemożliwych do zrealizowania na innym). Fakt ten sprawia, że spośród wszystkich elementów dzieła muzycznego, artykulacja zużywa najwięcej specjalistycznych terminów; z tego względu poniecham drobiazgowego omówienia.

ARTYKULACJA
uniwersalne:
instr. smyczkowe:
instr. dęte:
wokal:
legato,
portato,
staccato,
ordinario (ord.),
arpeggio,
glissando (gliss.),
marcato,
tenuto,
tremolo,
vibrato,
i in.
arco,
chitarrando,
col legno,
détaché,
flażolet,
legno battare,
pizzicato (pizz.),
punta d’arco,
sul ponticello,
sul tasto,
i in.
con sordino (c.s.),
senza sordino (s.s.),
frullato,
przedęcie,
i in.
bocca chiusa,
falsetto,
fischio,
grido,
messa di voce,
sussurrando,
parlando,
recitando,
cantando,
i in.

 

Mniej więcej w połowie XX stulecia pojawił się nurt sonorystyczny, który znacząco rozszerzył sposoby wydobycia dźwięku, wprowadzając zupełnie nowe oznaczenia artykulacyjne, o których wspominałem na samym początku.

Wydaje się, że najmniej znane są określenia związane ze śpiewem, a kryje się w nich całe bogactwo. Potencjał ten dostrzegł Andrzej Koszewski (1922-2015), polski kompozytor, którego twórczość niemal całkowicie koncentrowała się wokół muzyki wokalnej. W swych utworach chętnie eksperymentował z głosem, szukając coraz to nowych środków wyrazowych. Jego dokonania w tym zakresie nie znalazły porównania w skali muzyki europejskiej.

Zainteresowanym polecam ciekawe omówienie jego twórczości:

 

określenia wykonawcze

Choć nie opisują sposobu realizacji dźwięku wprost, służą doprecyzowaniu charakteru utworu. Wśród mnóstwa takich wskazówek znajdziemy między innymi:

abbandonatamente – niedbale
abbandono – niedbale
accarezzevole –pieszczotliwie
accentato – zaznaczając, akcentując
adivato – gniewnie
affetuoso – serdecznie, z uczuciem
afflitto – ze smutkiem
agevole – w sposób niewymuszony
aggiamente – wygodnie
aggiustamento – dokładnie
agilamente – lotnie, lekko
agitato – burzliwie, gwałtownie
all’ improvisita – bez przygotowania
alla – w stylu, na sposób, w rodzaju
allegramente – ochoczo, wesoło, żywo
amabile – mile, przyjemnie
amarevole – z goryczą
amoroso – miłośnie, z uczuciem
animato – z ożywieniem
animoso – żywo
appassionato – namiętnie, z pasją
ardente – ogniście, płomiennie
arolitamente – śmiało
bizarramente – dziwnie
brillante – błyskotliwie, efektownie
brioso – z ożywieniem
bruscamente – szorstko
buffo – komicznie
burlesco – komicznie, żartobliwie
calcando – napierając (dotyczy siły, tempa)
calmato – ze spokojem
cantabile – śpiewnie
cantando – śpiewając
capriccioso – kapryśnie, żartobliwie
carezzando – pieszczotliwie
carezzevole – pieszczotliwie
comodo (commodo) – wygodnie
con amore – miłośnie, z uczuciem
con bravura – błyskotliwie, z brawurą, śmiało
con brio – żywo, wesoło
con colore – ciepło, z żarem
con dolcezza – ze słodyczą
con dolore – z bólem
con espansione – wylewnie
con espressione – z wyrazem
con forza – z siłą
con fuoco – o ogniem, temperamentem
con gravita – ciężko, z powagą
con grazia – z wdziękiem, miło
con gusto – ze smakiem
con impeto – z porywem
con ira – z gniewem
con malinconia – ze smutkiem
con melanconia – smętnie, ze smutkiem
con morbidezza – z miękkością
con moto – ruchliwie, szybko
con passione – namiętnie
con spirito – z ożywieniem
con tenerezza – tkliwie, delikatnie
con tutta la forza – z całą siłą
con vigore – z życiem, z energią
con vivacitá – z ożywieniem
concitato – burzliwie, pobudliwie
deciso – zdecydowanie, stanowczo
delicato – delikatnie
díluendo – gasnąc, rozpływając się
disinvolto – niewymuszenie
distinto – wyraźnie
divoto – z oddaniem
dolce – słodko, łagodnie
dolcissimo – bardzo słodko, łagodnie i cicho
dolente – boleśnie, żałośnie
eguale – równo
elegiaco – żałośnie, smutnie
elevato – wzniośle
energico – energicznie
equabile – równo
equabilmente – równomiernie
equabilmente – równomiernie
eroico – bohatersko
espirando – zamierając
espressivo – z wyrazem, uczuciowo
estiquendo – gasnąc
facile – łatwo
feroce – dziko
festivo – uroczyście
fiero – dumnie
fiorito – ozdobnie
flebile – żałośnie
flessible – gibko, giętko
freddo – zimno
fresco – świeżo
funebre – żałobnie
fuocoso – ogniście
furioso – gwałtownie, dziko
generoso – szlachetnie
gentile – delikatnie, miło
giocoso – wesoło, żartobliwie
giusto – właściwie, dokładnie
glissando – prześlizgując się
graciozo – wdzięcznie, miło
gradevole – przyjemnie
grandioso – okazale
grave – ciężko, poważnie
guerriero – wojowniczo
imitando – naśladując
impetuoso – burzliwie, gwałtownie
incalzanco – goniąc, napierając
indeciso – chwiejnie
infernale – demonicznie
innocente – niewinnie
inquieto – niespokojnie
insesibile – nieczule
irato – gniewnie
irresoluto – niezdecydowanie
lagrimoso – płaczliwie
lamentabile – opłakując
lamentoso – lamentując, opłakując
languendo – marząco, ze znużeniem
languido – omdlewająco
largamente – szeroko
lesto – zwinnie, żywo
lieto – radośnie
lugubre – żałośnie (z żałością)
lusingando – pieszczotliwie, igrając
maestoso – majestatycznie, poważnie
mancando – ustępując
marcato – zaznaczając, wyraźnie akcentując
marciale – marszowo
martellando, martellato  – dobitnie, wystukując
marziale – marszowo
melanconico – melancholijnie
mesto – smutnie
mezza voce – półgłosem
minaccioso – groźnie
misterioso – tajemniczo
mobile – ruchliwie
morbido – miękko
morendo – zamierając, słabnąc
mormorando – mrucząc
nobile – szlachetnie
non troppo – nie zanadto
obligato – obowiązkowo
ostinato – uporczywie
pastorale – sielsko, idyllicznie
patetico – patetycznie
pesante – ciężko
piacevole – z upodobaniem
piangendo – płaczliwie
piena voce – pełnym głosem
pietoso – ze współczuciem
placido – spokojnie, cicho
pomposo – pompatycznie, okazale
ponderoso – ważko, ze znaczeniem
precipitando – burzliwie, napierając
pressante – napierając
quieto – spokojnie
religioso – religijnie
rigoroso – ściśle, dokładnie
risoluto – stanowczo, zdecydowanie
rubato – chwiejnie
rustico – w wiejskim stylu, po wiejsku
scemando – powściągliwie
scherzando – żartobliwie
sciolto – swobodnie
scorrendo – płynąc
scorrevole – płynnie, płynąc
secco – sucho, oschle
segue – tak samo jak poprzednio
semplice – z prostotą
sensibile – czule
senza – bez (czegoś)
simile – podobie
smorzando – zamierając
soffocato – zduszonym głosem
solo, soli – solista, soliści
sonoro – dźwięcznie
sordo, sordamente – głucho, przytłumienie
sospirando – wzdychając
sostenuto – powstrzymując
sotto voce – półgłosem
spianato – z prostotą, gładko, równo
spirituoso – z ożywieniem
strepitoso – hałaśliwie, burzliwie
stretto – ścieśniając (o tempie)
stringendo – zwiększając napięcie
subito – nagle
tace – milcz
tacet – (wszyscy niech) milczą
tempestoso – burzliwie
teneramente – tkliwie, delikatnie
timoroso – bojaźliwie
tranquillo – spokojnie
trattenuto – powściągliwie
tremolando – drżąco
trionfale – tryumfalnie
triste – smutno
tristamente – smutno
tumultuoso – hałaśliwie
tutta la forza – z całą siłą
veloce – lotnie, szybko
vibrato – wibrując, drżąco
vigoroso – silnie, śmiało
violentemento – gwałtownie
volante – lotnie
zeloso – żarliwie, szczerze
. . .

 

KOLORYSTYKA

Ostatni z elementów dzieła, opisujący wszelkie środki kreujące wrażenie estetyczne dzieła muzycznego. Co więc ma wpływ na brzmienie utworu?

Połączenie wszystkich elementów dzieła decyduje o fakturze utworu.

 

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *